Ces dernières années, l’industrie cosmétique a pu innover en bénéficiant des nombreux progrès en biotechnologies (bioprocédés, cultures cellulaires, technologies omiques…). COSM’ING, le colloque international dédié aux ingrédients cosmétiques et aux biotechnologies, s’est inscrit en 20 ans comme l’événement de référence dans ce domaine, en proposant une analyse pointue des dernières avancées technologiques tout en favorisant les rencontres entre les acteurs.

In recent years, biotechnologies (bioprocesses, cell cultures, omics…) have been behind ground-breaking innovations in active ingredients for cosmetics and in how these are assessed. COSM’ING is an international symposium on cosmetic ingredients and biotechnology. Since 1998, it has become a benchmark event offering deep insights into the latest technological developments and an opportunity for stakeholders to network.

4 raisons de participer / 4 reasons to attend

Découvrez l'apport des biotechnologies en cosmétique. 

Discover different applications of cosmetics biotechnology. 

Valorisez vos travaux en soumettant vos communications au comité scientifique. 

Promote your work by submitting a presentation to the scientific committee. 

Approfondissez vos connaissances sur les technologies de pointe et procédés innovants. 

Achieve greater understanding of processes at the cutting edge of technology. 

Développez votre réseau en rencontrant les acteurs qui feront la différence pour vos projets. 

Extend your network by meeting key planners in your field. 

Les temps forts / What to expect

Rendez-vous d'affaires / B2B Meetings 

Initiez de nouvelles collaborations et de nouveaux projets auprès de partenaires scientifiques et/ou commerciaux lors des rendez-vous d'affaires le mercredi 4 juillet 2018 (jusqu'à 12 rendez-vous B2B possibles par participant).

Find new technological, industrial or commercial partners thanks to the B2B meetings taking place on July 4th 2018 (up to 12 B2B meetings per participant). 

Colloque / Symposium 

Deux journées riches en conférences qui aborderont les cultures cellulaires végétales et marines, les procédés enzymatiques et fermentaires, la microbiologie cutanée, ou encore l'apport des "omics" en cosmétique.

A stimulating and targeted 2-day conference program which tackle topics such as plant and marine celle cultures, enzymatic and fermentation processes, skin microbiology, "omics" and cosmetic.  

Dîner de gala / Gala dinner 

Un moment convivial très apprécié des participants, le dîner de gala est l'occasion de développer son réseau dans un cadre unique à Saint-Malo. 

A highlight of the event, the gala dinner is an opportunity for congress goers to connect and enjoy a beautiful setting in Saint-Malo. 

Les tarifs / The prices

  • *Les tarifs préférentiels sont valables pour toute inscription jusqu’au 28 mai 2018 / Early bird prices end on 28th May, 2018.
  • L'inscription au colloque comprend les repas, le cocktail du mercredi soir, les actes du colloque et l'accès aux pauses. / Registration to the symposium includes meals, free entry to a cocktail on Wed. 4th July, the symposium proceedings and access to the breaks and poster sessions.
  • Les adhérents de CBB Capbiotek à jour de leurs cotisations bénéficient d’une remise de 25% sur ces tarifs. Utilisez le code ADHCBB2018 lors du règlement. / CBB Capbiotek members get a 25% discount on all prices. Use the code ADHCBB2018 on the paiement form.
  • Les doctorants présentant un poster peuvent bénéficier d’une remise de 140€ sur le tarif secteur académique. /
    Ph. D students presenting a poster can get a 140€ discount on the academic sector’s prices.
  • Dîner corsaire / Corsair dinner : Places limitées, réservées en priorité aux participants au colloque. / Limited seats, priority to people attending the symposium.

Conditions d’annulation / cancellation policy

Seules les demandes d'annulation formulées par écrit à CBB Capbiotek avant le 20 juin 2018 pourront être prises en considération à hauteur de 50% des droits d'inscription (hors dîner corsaire). Après cette date, les sommes versées à CBB Capbiotek resteront acquises. Toutefois, la substitution de personnes sera acceptée, dans la mesure où une notification est faite avant le 20 juin 2018 auprès de l’équipe du colloque. Pour toute question, contactez-nous : cosming@cbb-capbiotek.com - +33 (0)2 99 38 33 30

All cancellations must be notified by email or fax to CBB Capbiotek before 20th June 2018. The cancellation will be subject to a 50% refund on the participation fees (except corsair dinner fees). No refund will be possible in case of cancellation after 20th June 2018. However, exchange of delegates inside the same organization will be accepted if you notify CBB Capbiotek and the symposium team before 20th June 2018. Contact us if you have any questions: cosming@cbb-capbiotek.com - +33 (0)2 99 38 33 30

Intervenir à COSM'ING /  How to give a talk during COSM'ING

COSM'ING, c'est une opportunité unique de présenter vos travaux devant une assemblée de plus de 150 industriels et chercheurs. Plusieurs modes d'interventions sont possibles : conférence, short communication, poster avec ou sans présentation orale flash. L'appel à communications est clos. Vous pouvez toutefois transmettre vos propositions de posters jusqu'au 28 mai 2018 en suivant ce lien

COSM'ING is a unique opportunity to showcase your work in front of an audience of more than 150 researchers and manufacturers. Several possibilities are offered : conference, short communication, poster with or without a flash presentation. The call for papers is closed, but don't hesitate to submit a poster before May 28th by following this link.

Inscrivez-vous à la liste de diffusion COSM'ING afin d'être alerté de l'ouverture des inscriptions, bénéficier de tarifs réduits "early bird", et en savoir plus sur le programme du colloque. / Subscribe to the COSM'ING mailing list and receive updates about registration opening date, early bird deadline or the symposium's programme.

       Comité scientifique / Scientific committee

Patrice André
Président / President

BOTANICOSM'ETHIC

Roland Conanec
Directeur adjoint / Deputy manager 

CBB CAPBIOTEK

Richard Martin
Président / President

MERCURIALIS


Alexis Rannou
Directeur des opérations / Operations director

GIVAUDAN ACTIVE BEAUTY


Magali Remaud-Simeon
Cheffe d'équipe CIMEs / Team leader 

INSA-TOULOUSE


Lucie Couturier
Microbiology / Skin Microbiota Manager

L'OREAL



Philippe Potin 
Directeur de la recherche CNRS / CNRS research director 

STATION BIOLOGIQUE DE ROSCOFF

Romuald Vallée 
Directeur scientifique et industriel / Scientific and industrial director

CODIF INTERNATIONAL


Florent Yvergnaux 
Directeur / Director 

BIOEUROPE / SOLABIA




Devenir partenaire / Become an event partner 

Différentes solutions de partenariat sont envisageables. 

Merci de nous contacter directement à cosming@cbb-capbiotek.com .

Several options of partnership can be discussed. Please contact us at cosming@cbb-capbiotek.com .

Nos Partenaires / Main Sponsors

Partenaires Média / Press Partners

Partenaires institutionnels et clusters / Institutional and cluster partners

Comment venir  / Venue

Pensez à réserver votre hôtel rapidement ! / Book your hotel as soon as possible !

Saint-Malo est une cité touristique de caractère très fréquentée début juillet. 
Aussi, nous vous conseillons de réserver votre hébergement dès à présent, avant même d'avoir validé votre inscription auprès de CBB Capbiotek.
Pour vous aider, nous vous proposons de réserver votre hôtel via une plateforme dédiée proposée par Le Palais du Grand Large. Vous bénéficierez ainsi de tarifs préférentiels ! 

Réservez en ligne

Saint-Malo is a very busy and tourist site in the summer. Therefore, we advise you to book your hotel now even before the confirmation of your registration by COSM'ING.
You can book your hotel via a dedicated platform with a selection made by our venue, Palais du Grand Large. As a COSM'ING participant, you will have a discount on your booking.

Book online

Lieu du colloque  / The venue

Palais du Grand Large
1 quai Duguay Trouin
35400 Saint-Malo (France)
T. +33 (0)2 99 20 60 20 

www.pgl-congres.com 

Accès / How to get there 

En train / By train

www.oui.sncf

Train TGV (direct) de Paris en 2h15
High speed train from Paris in 2h15

En voiture / By car

Autoroutes A11/A81 (via Rennes) ou A13/A84  (via Caen). 

Motorway A11/A81 (via Rennes) or A13/A84 (via Caen)


En avion / By plane

www.aeroport.rennes.fr

80 liaisons régulières avec les principales villes françaises et européennes 

Regular flights to Rennes airport from Roissy airport and London. 

Plus d'informations / more information

Découvrez Saint-Malo / Discover Saint-Malo 

  • Découvrez Saint-Malo, cité corsaire de caractère. Vous serez séduit par la beauté de ses paysages marins et la richesse de son patrimoine historique. 

www.saint-malo-tourisme.com

  • Explore Saint-Malo, the "corsair" city with plenty of character. You will love its beautiful landscape and its rich historical heritage. 

Contacts 

Coordinator - Roland CONANEC

CBB Capbiotek 

T. +33 (0)2 99 38 33 30

Communication - Julia BOURCE

CBB Capbiotek 

T. +33 (0)2 99 38 33 30

B2B Meetings  - Sara BOLOGNINI

CCI Innovation Bretagne / EEN

T. +33 (0)2 57 24 00 28


Crédits photo - Photo colloque : CBB Capbiotek / Photo Large Saint Malo : Stéphane Martin sous licence CC By-SA 3.0 / Photo aérienne de Saint-Malo : Manuel Clauzier / Palais du Grand Large